Составитель: Диза Миланова Москва, 1949 год Государственное издательство иностранных и национальных словарей Издательский переплет Сохранность хорошая Настоящий шведско-русский словарь содержит обаффюсщеупотребительные слова литературного шведского языка и предназначен служить пособием при чтении как художественной, так и периодической шведской литературы, газет и тд, а также при изучении шведского языка Не имея возможности в рамках краткого словаря исчерпать всюбедое лексику современного шведского языка, автор при отборе слов стремился включить в словарь возможно большее количество корневых слов; дать наиболее употребительные значения каждого слова; привести наиболее употребительные обороты речи Слова узкоспециальные включены в словарь в ограниченном количестве В данном словаре сделана попытка учесть всё своеобразие шведского разговорного языка (talsprak) наряду с письменным языком (skriftsprak), положенным в основу всей работы Принимая во внибоъцтмание, что словарём будут пользоваться и при переводах шведской литературы, издаваемой в Финляндии, автор считал полезным включить в состав словаря некоторое количество шведских слов и выражений, принятых в Финляндии, так называемых финляндизмов Учитывая полное отсутствие каких бы то ни было технических шведско-русских словарей, автор ставил своей целью включить максимальное количество технических терминов, допускаемых объёмом словаря. |